Pigeon
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le Deal du moment : -36%
Aspirateur balai sans fil Dyson V8 Origin
Voir le deal
254.99 €

besoin traduction neerlandais francais

+2
Laurent Sauvage
tochka79
6 participants

Aller en bas

besoin traduction neerlandais francais Empty besoin traduction neerlandais francais

Message  tochka79 Ven 26 Aoû - 7:16

cette lettre m' a été envoyé par kbdb West-Vlaanderen Gaasbeeksesteenweg 52-54 1500 Halle




besoin traduction neerlandais francais Scan0011
tochka79
tochka79

Messages : 631
Date d'inscription : 30/04/2011
Age : 45

Revenir en haut Aller en bas

besoin traduction neerlandais francais Empty Re: besoin traduction neerlandais francais

Message  Laurent Sauvage Ven 26 Aoû - 7:53

C'est la lettre envoyée au propriétaire lui signifiant que tu as déjà signalé 2 fois son jeune et qu'en l'absence de réaction écrite de sa part, le duplicata du titre de propriété te serait envoyé par la RFCB.

Au-dessus de la lettre, le propriétaire ou un employé de la Fédération a écrit que le titre de propriété ne pouvait t'être envoyé suite au coup de fil du 27/07.
Laurent Sauvage
Laurent Sauvage
Admin

Messages : 1601
Date d'inscription : 29/04/2011
Age : 49
Localisation : Flémalle

https://pigeon.forumgratuit.be

Revenir en haut Aller en bas

besoin traduction neerlandais francais Empty Re: besoin traduction neerlandais francais

Message  tochka79 Ven 26 Aoû - 8:05

Laurent Sauvage a écrit:C'est la lettre envoyée au propriétaire lui signifiant que tu as déjà signalé 2 fois son jeune et qu'en l'absence de réaction écrite de sa part, le duplicata du titre de propriété te serait envoyé par la RFCB.

Au-dessus de la lettre, le propriétaire ou un employé de la Fédération a écrit que le titre de propriété ne pouvait t'être envoyé suite au coup de fil du 27/07.
merci laurent....ET ??????????
que dois je faire ?
il est a moi ou pas ............j'ai entendu dire que le nouveau systeme etait bon ???????????
tochka79
tochka79

Messages : 631
Date d'inscription : 30/04/2011
Age : 45

Revenir en haut Aller en bas

besoin traduction neerlandais francais Empty Re: besoin traduction neerlandais francais

Message  Laurent Sauvage Ven 26 Aoû - 9:16

tochka79 a écrit:
Laurent Sauvage a écrit:C'est la lettre envoyée au propriétaire lui signifiant que tu as déjà signalé 2 fois son jeune et qu'en l'absence de réaction écrite de sa part, le duplicata du titre de propriété te serait envoyé par la RFCB.

Au-dessus de la lettre, le propriétaire ou un employé de la Fédération a écrit que le titre de propriété ne pouvait t'être envoyé suite au coup de fil du 27/07.
merci laurent....ET ??????????
que dois je faire ?
il est a moi ou pas ............j'ai entendu dire que le nouveau systeme etait bon ???????????

J'ai bien du mal à comprendre pourquoi tu n'as pas encore obtenu ce duplicata.
En attendant, il semble que la RFCB refuse de te l'envoyer alors que le propriétaire ne souhaite pas venir le rechercher.
Où est la logique dans cette histoire? scratch
Laurent Sauvage
Laurent Sauvage
Admin

Messages : 1601
Date d'inscription : 29/04/2011
Age : 49
Localisation : Flémalle

https://pigeon.forumgratuit.be

Revenir en haut Aller en bas

besoin traduction neerlandais francais Empty Re: besoin traduction neerlandais francais

Message  parpalaid Ven 26 Aoû - 19:45

Volonia, il y a plein de numéros de téléphones de la fédération inscrits sur cette feuille. Pourquoi n'en profites-tu pas pour avoir quelques éclaircissements auprès d'eux ?
parpalaid
parpalaid

Messages : 1375
Date d'inscription : 30/04/2011

http://users.compaqnet.be/colombiermiseur/principale.htm

Revenir en haut Aller en bas

besoin traduction neerlandais francais Empty Re: besoin traduction neerlandais francais

Message  tochka79 Ven 26 Aoû - 19:56

parpalaid a écrit:Volonia, il y a plein de numéros de téléphones de la fédération inscrits sur cette feuille. Pourquoi n'en profites-tu pas pour avoir quelques éclaircissements auprès d'eux ?
j'ai ouvert ce courrier hier soir, mais vu un numero de gsm et j'essai tout a l'heure mais je n'y comprends rien.
j'ai envoyé 2 sms,2email, laurent est entré en contact avec cette personne (n° tel sur l'aile),je lui ai envoyé une lettre................
et toujours rien, je fais ceci pour voir montrer les limites de ce systeme.
qui va me payer les frais de livraison (si je retourne le pigeon a son domicile) ????
" " " " " " du véto (si c'est lui qui tue le pigeon)????
et d'ailleurs qui a le droit de decider la mort de ce pigeon vu qu'il n'est la propiete de personne (l'amateur ne le desire plus et moi je n'ai pas de duplicata)
..........................
merci a vous
tochka79
tochka79

Messages : 631
Date d'inscription : 30/04/2011
Age : 45

Revenir en haut Aller en bas

besoin traduction neerlandais francais Empty Re: besoin traduction neerlandais francais

Message  parpalaid Ven 26 Aoû - 19:58

tochka79 a écrit:il est a moi ou pas ............j'ai entendu dire que le nouveau systeme etait bon ???????????

Ce n'est pas le système qui est mauvais, c'est le propriétaire qui est de mauvaise foi ou de mauvaise composition. Pas confondre. Very Happy
parpalaid
parpalaid

Messages : 1375
Date d'inscription : 30/04/2011

http://users.compaqnet.be/colombiermiseur/principale.htm

Revenir en haut Aller en bas

besoin traduction neerlandais francais Empty Re: besoin traduction neerlandais francais

Message  parpalaid Ven 26 Aoû - 20:00

Moi j'envoie une note de frais au propriétaire. Et des rappels et des huissiers... Bref, je l'emmerde Very Happy
parpalaid
parpalaid

Messages : 1375
Date d'inscription : 30/04/2011

http://users.compaqnet.be/colombiermiseur/principale.htm

Revenir en haut Aller en bas

besoin traduction neerlandais francais Empty Re: besoin traduction neerlandais francais

Message  tochka79 Ven 26 Aoû - 20:02

parpalaid a écrit:
tochka79 a écrit:il est a moi ou pas ............j'ai entendu dire que le nouveau systeme etait bon ???????????

Ce n'est pas le système qui est mauvais, c'est le propriétaire qui est de mauvaise foi ou de mauvaise composition. Pas confondre. Very Happy
comment peut 'il prendre une decision alors qu'il ne le desire plus donc n''est plus a lui
est ce un bon colombophile, si oui je comprends mieux , le reglement est fait pour eux ?
tochka79
tochka79

Messages : 631
Date d'inscription : 30/04/2011
Age : 45

Revenir en haut Aller en bas

besoin traduction neerlandais francais Empty Re: besoin traduction neerlandais francais

Message  parpalaid Ven 26 Aoû - 20:04

En tout cas chez moi:

11 pigeons signalés.
5 récupérés dans les 48 heures par le propriétaire.
3 remis en liberté à la demande du propriétaire.
3 duplicatas obtenus.
parpalaid
parpalaid

Messages : 1375
Date d'inscription : 30/04/2011

http://users.compaqnet.be/colombiermiseur/principale.htm

Revenir en haut Aller en bas

besoin traduction neerlandais francais Empty Re: besoin traduction neerlandais francais

Message  tochka79 Ven 26 Aoû - 20:08

parpalaid a écrit:En tout cas chez moi:

11 pigeons signalés.
5 récupérés dans les 48 heures par le propriétaire.
3 remis en liberté à la demande du propriétaire.
3 duplicatas obtenus.

et moi,un,mais il me casse bien les c......... Laughing Laughing Laughing
je connais la solution ......mais pourquoi en arriver la, qu'a fait ce pigeon a fait pour en arriver la ????
affaire a suivre Wink


Dernière édition par tochka79 le Ven 26 Aoû - 20:10, édité 1 fois
tochka79
tochka79

Messages : 631
Date d'inscription : 30/04/2011
Age : 45

Revenir en haut Aller en bas

besoin traduction neerlandais francais Empty Re: besoin traduction neerlandais francais

Message  parpalaid Ven 26 Aoû - 20:09

Sonne à la RFCB (aux heures ouvrables) et demande Mme Vanderoost. C'est elle qui s'occupe de tout ça. Et elle parle parfaitement le Français. Very Happy
parpalaid
parpalaid

Messages : 1375
Date d'inscription : 30/04/2011

http://users.compaqnet.be/colombiermiseur/principale.htm

Revenir en haut Aller en bas

besoin traduction neerlandais francais Empty Re: besoin traduction neerlandais francais

Message  tochka79 Ven 26 Aoû - 20:11

parpalaid a écrit:Sonne à la RFCB (aux heures ouvrables) et demande Mme Vanderoost. C'est elle qui s'occupe de tout ça. Et elle parle parfaitement le Français. Very Happy
merci.....mais quelle affaire Laughing Laughing Laughing
tochka79
tochka79

Messages : 631
Date d'inscription : 30/04/2011
Age : 45

Revenir en haut Aller en bas

besoin traduction neerlandais francais Empty Re: besoin traduction neerlandais francais

Message  senko Ven 26 Aoû - 21:03

Premierement la lettre devais etres en Français (voir règlement )
d'apres le courrier il te demandais si tu acceptais le dublicata (tu n'aurais pas repondus )
le duplicata va t'etres envoyer sous peu ,apres tu fais ce que tu veut
Le proprietaire a fais abandon de sont pigeons comme prevus par la RFCB
ne pas dire de mauvaise foi peut etres de mauvaise composition (a mon avis mauvaise compréhension)
senko
senko

Messages : 717
Date d'inscription : 29/04/2011
Age : 74
Localisation : Herstal

Revenir en haut Aller en bas

besoin traduction neerlandais francais Empty Re: besoin traduction neerlandais francais

Message  tochka79 Ven 26 Aoû - 21:29

senko a écrit:Premierement la lettre devais etres en Français (voir règlement )
d'apres le courrier il te demandais si tu acceptais le dublicata (tu n'aurais pas repondus )
le duplicata va t'etres envoyer sous peu ,apres tu fais ce que tu veut
Le proprietaire a fais abandon de sont pigeons comme prevus par la RFCB
ne pas dire de mauvaise foi peut etres de mauvaise composition (a mon avis mauvaise compréhension)
merci jean, pour le duplicata je l'ai demandé il y a +-15 jours, on m' a dit que je le recevrai d'ici peu , voila se que j'ai reçu (demande par telephone).
pourquoi est il ecrit (a la main) " le duplicata ne peut etre envoyé ?
cette lettre ne m'était pas destiné ,regarde en haut a droite Mr Oosterlinck............;D
tochka79
tochka79

Messages : 631
Date d'inscription : 30/04/2011
Age : 45

Revenir en haut Aller en bas

besoin traduction neerlandais francais Empty Re: besoin traduction neerlandais francais

Message  louis L. Ven 26 Aoû - 22:43

Pour que tu sois informé il t'ont envoyé une copie de la lettre expédiée au proprio qui est un "flamin". Il a fallu que ce soit un brave homme avec de bonnes origines bataves et en immersion wallon qui explique le litige entre un "polak" et un "flamin" Very Happy Very Happy Very Happy . Traduire les mots ok mais l'idée pas facile.

louis L.

Messages : 1057
Date d'inscription : 30/04/2011
Age : 86
Localisation : Wanze (belgique)

Revenir en haut Aller en bas

besoin traduction neerlandais francais Empty Re: besoin traduction neerlandais francais

Message  tochka79 Sam 27 Aoû - 0:43

louis L. a écrit:Pour que tu sois informé il t'ont envoyé une copie de la lettre expédiée au proprio qui est un "flamin". Il a fallu que ce soit un brave homme avec de bonnes origines bataves et en immersion wallon qui explique le litige entre un "polak" et un "flamin" Very Happy Very Happy Very Happy . Traduire les mots ok mais l'idée pas facile.
Laughing Laughing Laughing
pas pour rien qu'il y a un soucis affraid affraid
tochka79
tochka79

Messages : 631
Date d'inscription : 30/04/2011
Age : 45

Revenir en haut Aller en bas

besoin traduction neerlandais francais Empty Re: besoin traduction neerlandais francais

Message  tochka79 Mer 31 Aoû - 6:51

j'ai telephoné lundi et suis tombé sur une dame tres gentille, elle meme ne comprends pas la situation et la non-sportivité de cette amateur.
Jeudi( demain) Mr Marsille rentre de vacance, on m'a promis qu'il me contacterai demain.
a cette dame je lui ai posé la question, est ce qu'un coup de telephone est consideré comme une preuve de contact? elle m'a repondu ; NON
les seuls preuvent sont e-mails,lettre,fax,sms...........ecrit quoi, hors ce monsieur a envoyé un fax le 4/8 et son delai etait le 2/8.....
affaire a suivre Laughing Laughing Laughing
tochka79
tochka79

Messages : 631
Date d'inscription : 30/04/2011
Age : 45

Revenir en haut Aller en bas

besoin traduction neerlandais francais Empty Re: besoin traduction neerlandais francais

Message  tochka79 Jeu 1 Sep - 19:20

fin de suspense pour ma part, la rfcb n'a aucun moyen de pression contre ses propres membres,
donc le duplicata ne me sera pas livré, parcontre je peux le conserver pour l'elevage, si un jour je suis controlé en possession de ce pigeon sans titre de propriété
la rfcb me convrera !!!!!!
Mr Marsille me dit qu'il est tombé sur un colombophile borné et peu sportif, comme le jeune vient de son meilleur couple de repro ,il ne veut pas le donner,
comme il est perdu depuis longtemps, il ne vient pas le rechercher.
a+
ps: son sort est scellé
tochka79
tochka79

Messages : 631
Date d'inscription : 30/04/2011
Age : 45

Revenir en haut Aller en bas

besoin traduction neerlandais francais Empty Re: besoin traduction neerlandais francais

Message  parpalaid Jeu 1 Sep - 20:49

Ben moi je te dis, un coup pareil, j'envoie une facture au propriétaire pour l'hébergement de son pigeon. 30 g de graines par jour + frais de logement + ...

Ca me permettra d'utiliser au moins une fois mon assurance défense en justice Very Happy
parpalaid
parpalaid

Messages : 1375
Date d'inscription : 30/04/2011

http://users.compaqnet.be/colombiermiseur/principale.htm

Revenir en haut Aller en bas

besoin traduction neerlandais francais Empty Re: besoin traduction neerlandais francais

Message  BJM59 Jeu 1 Sep - 22:21

tochka79 a écrit:fin de suspense pour ma part, la rfcb n'a aucun moyen de pression contre ses propres membres,
donc le duplicata ne me sera pas livré, parcontre je peux le conserver pour l'elevage, si un jour je suis controlé en possession de ce pigeon sans titre de propriété
la rfcb me convrera !!!!!!
Mr Marsille me dit qu'il est tombé sur un colombophile borné et peu sportif, comme le jeune vient de son meilleur couple de repro ,il ne veut pas le donner,
comme il est perdu depuis longtemps, il ne vient pas le rechercher.
a+
ps: son sort est scellé

pourquoi ne pas risquer de prendre des jeunes avec..... sait' on jamais, ne t'a pas couté grand chose !!!!! Very Happy
BJM59
BJM59

Messages : 1371
Date d'inscription : 29/04/2011
Age : 74
Localisation : AUBRY du HAINAUT - FRANCE

http://bjm59494.skyrock.com/

Revenir en haut Aller en bas

besoin traduction neerlandais francais Empty Re: besoin traduction neerlandais francais

Message  tochka79 Jeu 1 Sep - 22:37

BJM59 a écrit:
tochka79 a écrit:fin de suspense pour ma part, la rfcb n'a aucun moyen de pression contre ses propres membres,
donc le duplicata ne me sera pas livré, parcontre je peux le conserver pour l'elevage, si un jour je suis controlé en possession de ce pigeon sans titre de propriété
la rfcb me convrera !!!!!!
Mr Marsille me dit qu'il est tombé sur un colombophile borné et peu sportif, comme le jeune vient de son meilleur couple de repro ,il ne veut pas le donner,
comme il est perdu depuis longtemps, il ne vient pas le rechercher.
a+
ps: son sort est scellé

pourquoi ne pas risquer de prendre des jeunes avec..... sait' on jamais, ne t'a pas couté grand chose !!!!! Very Happy
oui ,c'est ce que je voulais dire Very Happy Very Happy Very Happy je vais elever 2 tournées avec deux femelles differents et puis ..........on verra
tochka79
tochka79

Messages : 631
Date d'inscription : 30/04/2011
Age : 45

Revenir en haut Aller en bas

besoin traduction neerlandais francais Empty Re: besoin traduction neerlandais francais

Message  Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum